تابعوا احتفالات هتون #باليوم_الوطني__السعودي 90أسمى التهاني لقيادتنا الرشيدة والشعب السعودي الكريممبارك لنا وعلينا 90 عامًا من العطاء والإنجاز لوطننااليوم الوطني قصة حضارة وتاريخ وصدارة نعيشها بكل فخردام عزك ياوطن وحفظك الله أمنًا مطمئنًاصحيفة الهتون نحن لا نبحث عن التميز وإنما نصنعه

مجموعة “عطر لازوردي” تترجم من جديد للغة الإنجليزية

تأتي مجموعة الأديبة ابتسام البقمي “عطر لازوردي”، التي تعد المجموعة القصصية الأخيرة لها والمتضمنة أكثر من عشرين قصة قصيرة جدًّا، لتطبع من جديد؛ مترجمة للغة الإنجليزية بعد أن حظيت بترجمة قبل ذلك إلى لغات عدة، خاصة وأن القصص تتناول مجموعة من المواضيع الاجتماعية والإنسانية، ولها علاقة بالمجال السيكولوجي، والمتن الإبداعي بشكل عام.

 

وعن المجموعة وترجمتها، تقول القاصة ابتسام البقمي: “تغمرني مشاعر السعادة والبهجة؛ فما أجمل أن تتحقق أحلامنا الرائعة؛ لتكون واقعًا ملموسًا، نتذوق حلاوة الإنجاز، وثمرة الإبداع.
أهنئ نفسي والوسط الثقافي والأدبي، وبخاصة عشاق القصة القصيرة جدًّا، هذا الفن البديع الذي يخلق المفارقة، ويصنع الدهشة، وتغوص عميقًا في بحر معانيه.

“عطر لازوردي” أعلق عليه الكثير، والطموح كبير، فأرجو أن يجد فيه القارئ باللغات العديدة التي تُرجِم إليها ضالته.

وتستطرد في تصريحها لصحيفة (هتون) وتقول: “حاولت في هذه المجموعة أن أكون مجددة، أكثر من أن أكون مقلدة، حاولت احترام كل معايير كتابة القصة القصيرة جدًّا، في المجموعة تكثيف، وفيها طريقة مختلفة عن كتابات القصة القصيرة جدًّا بشكل عام.
وبكل ما أوتيت من قوة سعيت لاختيار عنوان الكتاب بشكل محكم؛ بحيث هي “عطر لازوردي”، وهذا الكلام كله فيه إحالات ثقافية، إحالات حضارية، فيها العلاقات بين البشر، ومجال التواصل، بشكل يطرح إشكالات متعددة، وفيه شفرات متعددة؛ على القارئ أن يعمل على فك ألغازها، لأني أعتقد دائمًا أن العمل الذي لا يشكل دهشة في العمل الإبداعي، ويترك المتلقي يطرح أسئلة، لا أعتبره عملًا قويًّا، وعملًا جادًّا.
واختتمت حديثها بقولها: “لا بد للعمل الأدبي أن يفصح عن قوته ومصداقيته، وأنا أحاول دائمًا أن تكون أعمالي ضمن الأدب الملتزم، الأدب المتزن، الأدب الذي يحفر في الكتابة. الكتابة التي أريدها تكون بمستوى عالٍ، وراقٍ جدًّا.
وبهذه المناسبة.. لا يسعني إلا أن أدلي بشكري وتقديري وامتناني لسعادة الأستاذ/ سي محمد البلبال، الذي كتب تقديم هذا الكتاب، والأستاذ/ نور الدين كروم، مترجم النسخة الإنجليزية، ومطبعة (الرباط نت) بالمغرب، على ما غمروني به من تعاون ودعم.

جدير بالإشارة أن عددًا من قصص هذه المجموعة شاركت فيها الأديبة البقمي بمسابقات ثقافية، وفازت خلالها بالمراكز الأولى.

اضف رد

يمكن للزوار التعليق مباشرة وسينشر فورًا

x

‎قد يُعجبك أيضاً

قراءة كتاب عشر قواعد في تزكية النفس

كتاب قيّم يحتوي على عشر قواعد مهمة، تعين المسلم على تزكية نفسه وتنميتها، وتطهيرها من ...

برنامج مصطلح طبي يعاد على قناة SBC ويستقطب مشاهدين من جديد

كان برنامج #مصطلح طبي مع د. مؤيد الثقفي يعرض يوميًا عند الساعة 18:00  في رمضان ...

قصر “ابن رمان” في “تبوك” السعودية شاهد على تاريخ المملكة

ظل قصر بُني من الطين والحجارة واللبن صامداً لأكثر من 100 عام، مقاوماً بجماله كل ...

مراجعة فيلم: شمس المعارف

فيلم كوميدي سعودي، من إنتاج الأخوين (قدس). صدر في 22 يوليو 2020. واجه الفيلم مشاكل ...

حكاية المانديلا ومنة الله حسين النجمة الجديدة في سماء الفن التشكيلي

نبع الإبداع والتفوق لا يجف حين يكون هنالك مناخًا جديدًا لكي تولد المواهب وكل يوم ...

Switch to mobile version