وقاية شمسية

تأتيكم زاوية (نوافذ مشرعة على الآخر) من ثقافات أخرى؛ لتكن جزءًا من كنوز الثقافة واتساع الآفاق، وهي من إعداد الأديب والمترجم الدكتور/ عبد الله الطيب، زاوية أسبوعية متجددة. مهداة لعشاق الإبداع والتفرد.

SPF
By: Tom O’Brien

We lie around the pool, melting, burning, toasting, marinating.
Nobody speaks, except for one woman berating her husband for not using sunscreen.

Later the waiter tells us they’ve been coming to this same hotel for twenty years. Well, twenty-three if you count the years since he died of skin cancer.

الترجمة للنص:

تعليق على النص والترجمة، الأستاذة: راوية عبدالقادر ناجي – كاتبة قصة قصيرة، ومترجمة تعمل في مجال التدريب لرفع الوعي المالي.

نص قصصي قصير وجميل، وصور أدبية فيها بساطة دون تكلف، والترجمة حافظت على جو القصة وروحها الرقيق، يا لروعة الأدب؛ يوقظ فينا عمق الإنسانية والابتهاج بإبداع نص. كل ما يحتاجه الأديب والمترجم بضعة أحرف، وحس فنان مرهف، وما أصعب هذه السهولة المترفة.

62 تعليق

  1. خالد عبد الرحمن

    اللهم عافنا وارحمنا واحمنا ومن نحب

  2. ضاحي السلطان

    قصة ذرائعة، وكريمات مضرة

  3. فلنحذر الكيماويات

  4. شكرا أستاذنا

  5. الله يبعد عنا الشر

  6. طاهر عبدالله

    أعجبتني القصة

  7. ذات مغزى

  8. بلا شك، قصة عبر الزمن

  9. الى الأمام

  10. خديجة السالمي

    غريبة ، انها ما زالت تذهب

  11. عمران الباهلي

    ما اصعب هذه السهولة المترفة فعلا

  12. زاوية جديدة رائعة

  13. سوسن عبد الرحمن

    شكرا هتون على هذه الإضافة

  14. إضافة مبدعة كالعادة

  15. شاهر القحطاني

    جهد مشكور

  16. سعود العتيبي

    موضوع رائع

  17. ممتاز

  18. موضوع مليء بالابداع

  19. سعاد القويفلي

    يسلموا

  20. مشكورين على هالاضافة

  21. موفقين

  22. رائع جدا

  23. سعيد العسيري

    دمتم مبدعين

  24. سلمان الحامد

    كنا بحاجة لمثل هذه الزاوية الجديدة

  25. عباس حبيب الله

    إضافة مميزة

  26. شهاب الدين سلام

    شكرا على هذا الموضوع المفيد

  27. سليمان السحيبي

    نوافذ مشرعة على الآخر نحتاج فعلا لهذه النوافذ الفكرية

  28. تناول جيد

  29. أشراقة جديدةموفقين

  30. صابر المعلمي

    التفرد والتميز في سطور

  31. تبارك الله

  32. أحب التراجم ومتحمسة لهذه الزاوية

  33. دمت مبدعا كاتبنا العزيز

  34. ذياب الاحمدي

    قطعة رائعة

  35. زبيدة عماد الدين

    يسلموا كاتبنا

  36. موضوع جد مهم

  37. ذاكر الله دووم

    مبااااارك

  38. زكريا الظهيري

    هل ستقتصر زاوية التراجم على مثل هذه القطع الصغيرة؟

  39. ذبيان الفطين

    جزاكم الله خيرا

  40. صادق عبد الله

    تحليل المحتوى دون الاكتفاء بالترجمة شيء مرة رائع

  41. ذعار بن ذؤيب

    ترجمة سلسة ورقيقة

  42. زياد العسيري

    أحب مثل هذه التراجم التي تقارب التأليف الحقيقي

  43. صبري عبد العظيم

    موفقين في تقييم النص دون الاكتفاء بترجمته

  44. زاد الخير مبروك

    مؤلف رائع

  45. سأحاول تعلم الترجمة من هذه الزاوية

  46. شريف ابراهيم

    كيف أبدأ العمل في مجال الترجمة

  47. صفوان أبو العزم

    أحب مثل هذه الكتابات

  48. هتون دائما مميزة

  49. أنا من أشد معجبي حضرتك

  50. عبد الرحمن الوابل

    ساتابع هذه الزاوية لأنني مهتم بمجال الترجمة

  51. حمود القريشي

    دمتم كما عودتونا مبدعين

  52. ننتظر منكم كل جديد

  53. يسلموا على هذا الطرح المميز

  54. شاكر عبد الرحيم

    كتبت وابدعت

  55. موضوع ممتاز

  56. شاكر عبد العليم

    قصة رائعة

  57. زاوية واشراقة مبدعة

  58. عبد الله الصالح

    اشكرك على طرحك المفيد لا حرمنا الله منك ومن ابداعك

  59. بوركت مساعيكم

  60. سلطان الغزاوي

    موضوع في قمة الروعة ننتظر المزيد من أبداعكم

  61. يعطيكم الف الف عافية

  62. مشكورين وموفقين دوما

اضف رد

يمكن للزوار التعليق مباشرة وسينشر فورًا